Bellum Gallicum Kap.36, 5 < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | (5) Haeduis se obsides redditurum non esse neque his neque eorum sociis iniuria bellum illaturum, si in eo manerent, quod convenisset, stipendiumque quotannis penderent; si id non fecissent, longe iis fraternum nomen populi Romani afuturum.
Er werde den Häduern die Geiseln nicht zurückgeben, aber auch diese und ihre Bundesgenossen nicht angreifen, wenn sie sich an die Abmachungen hielten und jährlich einen Tribut zahlten. Wenn sie das nicht tun würden, dann würde ihnen der Name Brudervolk Roms auch nichts mehr nützen. |
Wie ist die Verbalform fecissent zu erklären?
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
fecissent: Konjunktiv Plusquamperfekt
si fecissent: Irrealer Bedingungssatz
Wenn sie tun würden (sie tun aber im Allgemeinen nicht)
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 17:53 Sa 16.02.2008 | Autor: | Pegasus78 |
Vielen lieben Dank.
Ich hatte auch schon Plusquamperfekt Konjunktiv 3. Pl Aktiv
und dann auch Komposita
Also Danke nochmal.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 00:33 Mo 25.02.2008 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|