Diverse Fragen < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:16 Do 04.12.2008 | Autor: | Dinker |
Ich wäre wieder einmal sehr dankbar um eure Hilfe.
sich in etwas reinsteigern
Also mein Wörterbuch offeriert mir da nichts
Ausser kontrolle Geraten
goes out of control...gibt sicherlich etwas passenderes für goes
Innerer Zwang Inside urge
Kann man das sagen?
Warum gerät die Situation ausser Kontrolle.
Ich finde leider kein passendes Wort für gerät
Suche ein passendes Wort für Vernunft und Verstand, laut Wörterbuch könnte ich zweimal reason nehmen...
At first only the person who hold the conch in the hand is allowed to speak
Besten Dank
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:27 Do 04.12.2008 | Autor: | Dinker |
Sie ist nicht so glücklich wie sie sich nach aussen gibt
She isn't so happy.......kann mir da jemand helfen?
Besten Dank
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:39 Do 04.12.2008 | Autor: | Herby |
Hi,
> Sie ist nicht so glücklich wie sie sich nach aussen gibt
>
> She isn't so happy.......kann mir da jemand helfen?
She isn't as happy as it seems.
Liebe Grüße
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Korrektur) kleiner Fehler | Datum: | 15:13 Do 04.12.2008 | Autor: | moody |
> Hi,
>
> > Sie ist nicht so glücklich wie sie sich nach aussen gibt
Hier geht es darum dass sie nicht so glücklich ist, wie sie es von sich aus vorgibt zu sein.
> She isn't as happy as it seems.
Das heißt eigentlich sie ist nicht so glücklich wie es den Anschein hat, ist also nicht ganz die richtige Übersetzung.
Treffender ist: She isn't as happy as she pretends to be.
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 14:52 Do 04.12.2008 | Autor: | Loddar |
Hallo Dinker!
> Ausser kontrolle Geraten
to get out of control
> Warum gerät die Situation ausser Kontrolle.
> Ich finde leider kein passendes Wort für gerät
siehe oben
> At first only the person who hold the conch in the hand is
> allowed to speak
Hier muss es sicherlich "... who is holding ..." heißen.
Gruß
Loddar
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:11 Do 04.12.2008 | Autor: | moody |
> Innerer Zwang Inside urge
> Kann man das sagen?
Nein. Inside ist im Sinne von in etwas sein, inner bedeutet innerlich.
Inner urge
> Suche ein passendes Wort für Vernunft und Verstand, laut
> Wörterbuch könnte ich zweimal reason nehmen...
Geht so, du könntest wenn du es unbedingt differenzieren möchtest auch intellect für Verstand sagen.
|
|
|
|