Klausurtext < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 08:20 Mo 16.03.2009 | Autor: | jane882 |
Hi!
Könnt ihr die Klausur kurz mit mir durchgehen? Hab ich so richtig übersetzt?
Ist echt voll wichtig :( Vorallem die Zeiten... DANKE !!!
Cum Athenienses a Minoe, rege insulae Cretae, victi sint, decimo quoque anno
septem pueros septemque puellas in Cretam insulam mittere debebant. Theseus
etiam, filius regis Atheniesium, navem conscendit, ut Cretam peteret. Ibi Minotaurus
eum et socios suos devoaret.
Sed Theseus monstrum in labyrintho inclusum vicit et occidit. Sed labyrintho excedere
non potuisset, nisi Ariadna, filia regis Cretae, eum adiuvisset. Cum autem Theseus
Minotaurum vicisset, non iam in memoria tenuerat sua verba, quae ad patrem
dixerat.
Cum ergo Aegeus navem filii in mare videret, putavit eum non iam vivere. Itaque de
petro in aquam se praecipitavit.
Als im 10 Jahr die Athener von Minos, König der Insel Kreta besiegt worden sind, mussten auch 7 Mädchen und 7 Jungen auf die Insel Kreta geschickt werden.
Auch Theseus, Sohn des Königs von Athen besteigt ein Schiff, sodass er Kreta angreifen kann.
Dort (auf dem Wasser) hätte ihn Minotaurus und seine Gefährten verschlingen können. Aber Theseus besiegt und besetzt das Monstrum, welches in einem Labyrinth eingeschlossen war (Hier ist ja PPP vorhanden, wie muss ich übersetzen? Vergangenheit,oder?)
Aber er hätte nicht aus dem Labyrinth fliehen/weggehen können, wenn ihm nicht Aridana, Tochter des Königs von Kreta unterstützt hätte.
Hier kam ich nicht klar :( : Wenn Theseus Minos auch besiegt hätte, hatte er sich nicht mehr an seine Worte erinnert, welche ihm seine Eltern gesagt hatten.
Wenn als Aegeus seinen Sohn und das Schiff auf dem Meer sah, glaubte er dass sein Sohn nicht mehr am Leben wäre. (Wäre ist falsch, aber wieso?)
Deshalb stürtzte er sich von einem Fels aus ins Wasser.
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:09 Mo 16.03.2009 | Autor: | statler |
Mahlzeit!
> Könnt ihr die Klausur kurz mit mir durchgehen? Hab ich so
> richtig übersetzt?
> Ist echt voll wichtig :( Vorallem die Zeiten... DANKE !!!
>
> Cum Athenienses a Minoe, rege insulae Cretae, victi sint,
> decimo quoque anno
> septem pueros septemque puellas in Cretam insulam mittere
> debebant. Theseus
> etiam, filius regis Atheniesium, navem conscendit, ut
> Cretam peteret. Ibi Minotaurus
> eum et socios suos devoaret.
> Sed Theseus monstrum in labyrintho inclusum vicit et
> occidit. Sed labyrintho excedere
> non potuisset, nisi Ariadna, filia regis Cretae, eum
> adiuvisset. Cum autem Theseus
> Minotaurum vicisset, non iam in memoria tenuerat sua
> verba, quae ad patrem
> dixerat.
> Cum ergo Aegeus navem filii in mare videret, putavit eum
> non iam vivere. Itaque de
> petro in aquam se praecipitavit.
>
> Als im 10 Jahr die Athener von Minos, König der Insel Kreta
> besiegt worden sind, mussten auch 7 Mädchen und 7 Jungen
> auf die Insel Kreta geschickt werden.
Da die Athener von Minos, dem König der Insel Kreta, besiegt worden sind (hier hätte ich in der Übersetzung lieber das Plusquamperfekt genommen), mußten sie in jedem 10. Jahr 7 Knaben und 7 Mädchen nach Kreta schicken.
> Auch Theseus, Sohn des Königs von Athen besteigt ein
> Schiff, sodass er Kreta angreifen kann.
Auch Theseus, der Sohn des Königs der Athener, hat ein Schiff bestiegen, damit er Kreta erreiche.
> Dort (auf dem Wasser) hätte ihn Minotaurus und seine
> Gefährten verschlingen können.
Dort würde der Minotaurus ihn und seine Mitfahrer verschlingen.
> Aber Theseus besiegt und
> besetzt das Monstrum, welches in einem Labyrinth
> eingeschlossen war (Hier ist ja PPP vorhanden, wie muss ich
> übersetzen? Vergangenheit,oder?)
Aber Theseus hat das Untier, das im Labyrinth eingeschlossen war, besiegt und getötet (von caedere fällen).
> Aber er hätte nicht aus dem Labyrinth fliehen/weggehen
> können, wenn ihm nicht Aridana, Tochter des Königs von
> Kreta unterstützt hätte.
Aber er hätte nicht aus dem Labyrinth entweichen
können, wenn ihn nicht Aridane, die/eine Tochter des Königs von
Kreta, unterstützt hätte.
> Hier kam ich nicht klar :( : Wenn Theseus Minos auch
> besiegt hätte, hatte er sich nicht mehr an seine Worte
> erinnert, welche ihm seine Eltern gesagt hatten.
Als aber T. den M. besiegt hatte, hatte er nicht mehr die Worte im Gedächtnis behalten, die er seinem Vater gesagt hatte.
> Wenn als Aegeus seinen Sohn und das Schiff auf dem Meer
> sah, glaubte er dass sein Sohn nicht mehr am Leben wäre.
> (Wäre ist falsch, aber wieso?)
Als folglich Aegeus das Schiff seines Sohnes auf dem Meer sah, hat er geglaubt, daß jener nicht mehr lebe.
> Deshalb stürtzte er sich von einem Fels aus ins Wasser.
wörtlich Perfekt: ...hat sich gestürzt...
NB:
Nach l, m, n, r, das merke ja
steht nie tz und nie ck.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|