Konditional 2 < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 19:02 Mo 27.04.2009 | Autor: | lalalove |
Hii Leute :D
Ich hab hier "La proposition conditionelle (||)" (oder auch: Bedingungssatz 2) Sätze, die ich ins deutsche übersetzen muss:
NAthalie:
Il fait beau et bien sûr, tout le mode est sur la route. A mon avis, on aurait dû faire cette excursion en train.
- Es ist schön und sicher, alle sind auf einem weg. Meiner Meinung nach, hätte man diesen Ausflug den Zug nehmen müssen.
Luc: Exact, sourette! Ca aurait été plus raisonnable.
-Exact schwesterchen! Das hätte sehr ... ?
M.Noblet:
Alors, vous auriez voulu prendre le train, vous? Mais vous ne savez donc pas qu'il n'y en a plus depuis un an?
Non. Je crois que le mieux auraient été de partir à pied.
- Dann, ihr hättet den Zug nehmen wollen?
ABer ihr wisst nicht das es ihn seit 1Jahr nicht mehr gibt?
Nein. Ich glaube die Meisten wären zu Fuß gegangen.
M.Noblet:
Ca, c'est vrai. A la maison, nous aurions sûrement mieux mangées!
- Das ist wahr. Zu Hause, hätten wir sicherlich mehr gegessen!
N'exagérons rien. Si nous étions restés à la maison, qu'est-ce vous auriez fait?
- Übertreib nichts. Wenn wir zu Hause geblieben wären, was hätten wir gemacht?
Nathalie, tu aurais preparée vraiment ton contrôle de maths?
- ..., du hattes wirklich deine Mathecontrolle vorbereitet?
Mais j'aurais pu lire, par exemple!
- Aber ich hätte lesen können, zum beispiel!
Et toi, Luc, tu aurais regardé la télé toute la journée, non?
-Und dich, Luc, du hättes den ganzen Tag Fernseh geschauen, nicht?
Maman se serait reposée dans le jardin.
-Mama ... ?
ok.
Könnt ihr die Übersetzungen korrigieren und ergänzen?
Falls die Sätze Fehler enthalten, hoffe ich ebenfalls um eine Korrektur!
Das wäre sehr nett, daanke =)
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:56 Mo 27.04.2009 | Autor: | lalalove |
..zwar hab ich ziemlich viel geschrieben, aber ich brauche nur eine korrektur~
Hoffe ihr könnt mir heute noch antworten, vielen Dank im Vorraus!
|
|
|
|
|
NAthalie:
Il fait beau et bien sûr, tout le mode est sur la route. A mon avis, on aurait dû faire cette excursion en train.
- Es ist schön und sicher(lich) sind alle unterwegs. Meiner Meinung nach, hätte man diesen Ausflug mit dem Zug machen müssen.
Luc: Exact, sourette! Ca aurait été plus raisonnable.
-Exakt Schwesterchen! Das wäre vernünftiger gewesen.
M.Noblet:
Alors, vous auriez voulu prendre le train, vous? Mais vous ne savez donc pas qu'il n'y en a plus depuis un an?
Non. Je crois que le mieux aurait été de partir à pied.
- Also, ihr hättet den Zug nehmen wollen?
Aber wisst ihr nicht, dass es ihn seit einem Jahr nicht mehr gibt?
Nein. Ich glaube, das Beste wäre gewesen, zu Fuß wegzugehen.
M.Noblet:
Ca, c'est vrai. A la maison, nous aurions sûrement mieux mangées!
- Das ist wahr. Zu Hause, hätten wir sicherlich besser gegessen!
N'exagérons rien. Si nous étions restés à la maison, qu'est-ce vous auriez fait?
- Übertreiben wir nichts. Wenn wir zu Hause geblieben wären, was hätten wir gemacht?
Nathalie, tu aurais préparée vraiment ton contrôle de maths?
- ..., du hättest wirklich deine Mathekontrolle vorbereitet?
Mais j'aurais pu lire, par exemple!
- Aber ich hätte zum Beispiel lesen können!
Et toi, Luc, tu aurais regardé la télé toute la journée, non?
-Und du, Luc, du hättest den ganzen Tag Fernseh geschaut, nicht?
Maman se serait reposée dans le jardin.
-Mama hätte sich im Garten ausgeruht.
Vorschlag.
Ein wenig rapide gemacht.
Dein Deutsch muss auch noch verbessert werden.
Mit freundlichen Grüßen
Josef
|
|
|
|