matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenKorrekturlesenKorrektur
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Korrekturlesen" - Korrektur
Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrektur: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:52 Sa 28.03.2009
Autor: cherry1

Hallo,

kann mir jmd von euch die Fehler bei den unten stehenden Sätzen korregieren (falls welche vorhanden sein sollten ;))

(1) She doesn't know, if she wants to go to university or what subjects she's going to join next year.

(2) Also she thinks it's too expensive.

(3) Heißt es "business" oder "buisness?
     --> falls es das 1. ist: warum  heißt es im Internet dann so oft "buisness"? (auch in englishen Texten!)

(4) I am sure I will be able to make a contribution to the success to your company.

(5) I am keen to gain practical experience and learn more about this country as I have been fascinated about it on my last visit.

(6) I have visited Ireland so far...


Vielen Dank für eure Antworten :)

Liebe Grüße




        
Bezug
Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:08 So 29.03.2009
Autor: Arnie09


> Hallo,
>  
> kann mir jmd von euch die Fehler bei den unten stehenden
> Sätzen korregieren (falls welche vorhanden sein sollten
> ;))
>  
> (1) She doesn't know, if she wants to go to university or
> what subjects she's going to join next year.
>  

Ich denke mal du meinst, dass sie nicht weiß, ob sie zur Uni geht. Dann wäre es whether:
She doesn't know, whether she wants to go to university or what subjects she's going to join next year.

> (2) Also she thinks it's too expensive.
>

:-)

> (3) Heißt es "business" oder "buisness?
>       --> falls es das 1. ist: warum  heißt es im Internet

> dann so oft "buisness"? (auch in englishen Texten!)
>  

Business, da es von busy kommt. Warum du buisness findest, keine Ahnung. Wiki gibt zum Beispiel auch als "meinten Sie:" business an .

> (4) I am sure I will be able to make a contribution to the
> success to your company.

... success of your company.

>  
> (5) I am keen to gain practical experience and learn more
> about this country as I have been fascinated about it on my
> last visit.
>  

about this country since I have been fascinated by it on my last visit.

> (6) I have visited Ireland so far...
>  

Wenn du bisher meinst, passt es :-).

>
> Vielen Dank für eure Antworten :)
>  
> Liebe Grüße
>  

Lg,
Arnie

Bezug
                
Bezug
Korrektur: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:59 So 29.03.2009
Autor: cherry1


> > (1) She doesn't know, if she wants to go to university or
> > what subjects she's going to join next year.
>  >  
>
> Ich denke mal du meinst, dass sie nicht weiß, ob sie zur
> Uni geht. Dann wäre es whether:
>  She doesn't know, whether she wants to go to university or
> what subjects she's going to join next year.
>  

Das heißt, ich kann "join" beibehalten, muss also nicht das Wort "take" nehmen?


> > (4) I am sure I will be able to make a contribution to the
> > success to your company.
>  
> ... success of your company.

Warum heißt es ... success to your organisation & ... success of your company?


Dankeschön für deine Antwort :)

Liebe Grüße




Bezug
                        
Bezug
Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:56 Mi 01.04.2009
Autor: mmhkt

Hallo und guten Tag,

> > > (1) She doesn't know, if she wants to go to university or
> > > what subjects she's going to join next year.
>  >  >  
> >
> > Ich denke mal du meinst, dass sie nicht weiß, ob sie zur
> > Uni geht. Dann wäre es whether:
>  >  She doesn't know, whether she wants to go to university
> or
> > what subjects she's going to join next year.
>  >  
>
> Das heißt, ich kann "join" beibehalten, muss also nicht das
> Wort "take" nehmen?

Ich würde "join" auch stehen lassen.

>  
>
> > > (4) I am sure I will be able to make a contribution to the
> > > success to your company.
>  >  
> > ... success of your company.
>  
> Warum heißt es ... success to your organisation & ...
> success of your company?

"success to your organisation" finde ich zwar nicht in deinem Text, aber wenn das allgemein gefragt ist, ist das eine Formulierung mit der jemand der Organisation eines anderen Erfolg wünscht.

"[...]contribution to the success of your company."
"[...]Beitrag zum Erfolg Ihrer Firma /Ihres Unternehmens."

Wenn Du es in umgangssprachlichem Deutsch ausdrückst, wird es noch deutlicher: "zum Erfolg von (of) Ihrer Firma".


Schönen Gruß
mmhkt

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]