Korrespondenz < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Hallo zusammen
Heute ist bei mir fast die Welt untergegangen. Wir machen in 2 Wochen einen Frankreichaufenthalt und haben heute unsere Gastfamilien zugeteilt bekommen. Ich hatte bereits bei der Anmeldung den Wunsch geäussert, bei einer Familie plaziert zu werden. Dieser Wunscg wurde missachtet, anderen Mitschülern, die nichts angegeben haben, aber gewährt.
Dafür wurde ich bei einer alten Dame mit Katze untergebracht, was mir einfach überhaupt nicht zusagt =)
NUn möchte ich dem Institut ein Mail schicken und um Anpassung bitten. ISt dieses Schreiben korrekt? Was fehlt evtl. noch?
Besten Dank!! =) |
Madame, Monsieur
Notre école (Handelsschule KV Bâle, Suisse, classe 4A) a organisé une déplacement (22.03.2009 3.04.2009) à votre institut.
Aujourdhui nous avons reçue la liste de notre places déplacement. Je suis très désolé mais jai définitivement une problème avec votre allocation.
Avec mon inscription jai dit, que je veux une place dune famille avec des enfants. Cest un point très important pour moi plus important que la destination. (Es ist mir wirklich sehr wichtig, in einer Familie plaziert zu werden, auch wenn dies einen längeren Anfahrtsweg in den Dorfkern mit sich führt.)
Je suis moniteur dans un groupe des scouts et je suis aussi entraîneur du hockey dans une groupe des jeunes (8-12 ans).
(Ich bin sowohl Pfadileiter wie auch Unihockeytrainer einer Juniorenmannschaft. Da ich ein völliger Familienmensch bin, ist mir dieses Engagement, sowie die richtige Zuteilung sehr wichtig.)
C'est pourquoi jai une question: Est un changement possible? Cest très important et vraiment une grande demande.
Dans lespoir dune réponse favorable de votre part, je vous prie dagréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
Hallo Nebelparder,
Madame, Monsieur.
Notre école (Handelsschule KV Bâle, Suisse, classe 4A) a organisé un déplacement (22.03.2009 3.04.2009) à votre Institut.
Aujourdhui nous avons reçu la liste de nos places concernant ce déplacement. Je suis très désolé mais jai définitivement un problème avec votre allocation.
Avec mon inscription, j´ai demandé d´obtenir une place dans une famille avec des enfants. Cest un point très important pour moi plus important que la destination. (Es ist mir wirklich sehr wichtig, in einer Familie plaziert zu werden, auch wenn dies einen längeren Anfahrtsweg in den Dorfkern mit sich führt.) Je tiens absolument à obtenir une place dans une famille avec des enfants, même si elle habite éloignée du centre du village.
Je suis moniteur dans un groupe de scouts et je suis aussi entraîneur de hockey dans une groupe de jeunes (8-12 ans). J´aime la vie de famille et m´engager dans ces activités, voilà pourquoi l´allocation adéquate est primordiale pour moi.
(Ich bin sowohl Pfadileiter wie auch Unihockeytrainer einer Juniorenmannschaft. Da ich ein völliger Familienmensch bin, ist mir dieses Engagement, sowie die richtige Zuteilung sehr wichtig.)
C'est pourquoi jai une question: Un changement est-il possible? Cest très important et vraiment une grande demande.
Dans lespoir dune réponse favorable de votre part, je vous prie dagréer, Madame, Monsieur, mes sincères (distinguées ist für « Oben nach Unten » reserviert.) salutations .
Viel Erfolg
Profdefrance
|
|
|
|
|
Hey salüüü
Besten Dank für deine rasche Unterstützung. Es sieht echt genial aus. Dank unserem Brief, den wir gemeinsam erstellt haben, ist es nun tatsächlich so, dass sich das Institut an die Arbeit macht und mich einer neuen Familie mit Kindern zuordnen möchte.... mal schauen wie sichs entwickelt... werde hier dann sicher noch schnell eine Message hinterlassen =)
|
|
|
|