matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungSatz
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Deutsch • Englisch • Französisch • Latein • Spanisch • Russisch • Griechisch
Forum "Übersetzung" - Satz
Satz < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Satz: Tipp,Idee
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:32 Sa 07.11.2009
Autor: mathegenie_90

hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.

Satz:

Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que passer.
?

und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?

Würd mich über jede Übersetzung freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

        
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 05:19 So 08.11.2009
Autor: angela.h.b.


> hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz
> nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.
>  
> Satz:
>  
> Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que
> passer.
>  ?

Hallo,

ich würde sagen, da steht, daß er nur kurz auf dieser Schule war, nur vorübergehend.

>  
> und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?

Ausbildung zum Klempner.

Paßt das?

Gruß v. Angela

>  
> Würd mich über jede Übersetzung freuen.
>  Vielen Dank im Voraus.
>  MfG
>  Danyal


Bezug
                
Bezug
Satz: Missverständnis
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:59 So 08.11.2009
Autor: mathegenie_90

Erstmal vielen Dank für die hilfe

> > hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz
> > nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.
>  >  
> > Satz:
>  >  
> > Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que
> > passer.
>  >  ?
>  
> Hallo,
>  
> ich würde sagen, da steht, daß er nur kurz auf dieser
> Schule war, nur vorübergehend.
>  >  
> > und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?
>  
> Ausbildung zum Klempner.

also das passt

>  
> Paßt das?

nur durch diese Frage,deutest du ja selbst dadrauf,dass du dir nicht sicher bist,deswegen habe ich das als noch nicht ganz beantwortert markiert.Trotzdem freue ich mich natürlich auf deine hilfe,nur wollte halt sicherer sein.
Ich weiß ja auch nicht ob die Übersetzung passt oder nicht,deswegen bitte ich um dein Verständnis und entschuldige mich,wenn ich dich "verletzt" habe.

MfG
Danyal


Bezug
        
Bezug
Satz: Unbeantwortet?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:47 So 08.11.2009
Autor: angela.h.b.

Hallo,

ich bin offengestanden etwas sauer, daß Du die Frage völlig kommentarlos auf "unbeantwortet"  umgestellt hast.

Ist an meiner Übersetzung etwas, das daraufhindeutet, daß sie verkehrt ist? (Dann wäre es passend, dies anzumerken.)

Gruß v. Angela


Bezug
                
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:16 So 08.11.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Angela, hallo Mathegenie,

Die Fragen sind einwandfrei beanwortet.Ich stelle sie jetzt auf "beantwortet"

Viele Grüße

Profdefrance

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]