Satzaufbau < Grammatik < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Es musste eine kleine Erzählung über einen Sklaven, der der Brandstiftung verdächtigt wird übersetzt werden. Folgende Sätze machen mirt dabei Probleme:
(der Sklave verteidigt sich nach einer Anschuldigung) "Quis vis, domine? Mihi crimen acerbum facis." |
Hallo,
mit dem bisherigen Text hatte ich keine Probleme, nun stoße ich auf diese Sätze und finde einfach keine ordentliche Übersetzung.
Quis vis, domine?
Ich kann zwar die Bedeutung der einzelnen Wörter erkennen, aber einen vernüftigen Übersetzung bekomme ich da nicht hin ähnlich bei
Mihi crimen acerbum facis.
Das habe ich mal (etwas frei) mit :
Du hängst mir das bittere Verbrechen an? übersetzt.
Glücklich bin ich damit jedoch auch nicht.
Ich wäre euch dankbar, wenn ihr mir Hinweise für eine vernünftige Übersetzung, bzw. Denkfehler meinerseits aufzeigen könntet.
L.G.
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:20 Fr 23.12.2011 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|