matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Französisch" - Übersetzung
Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Text
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:23 Di 20.03.2007
Autor: jana1

Aufgabe
Nachdem Laurent der Schule verwiesen worden war,beschloss er,nur noch mUsik zu machen.
Es ist normal,dass das seinen Eltern nicht gefällt.Sein Vater wird sehr wütgend,weil er nicht glaubt,dass Musiker richtig arbeiten und Geld verdienen.Laurent glaubt nicht,dass sein großer Bruder gestorben wäre,wenn seine Eltern ihm geholfen hätten,Maler zu werden.Nachdem der Vater ihn geschlagen hat,verlässt er definetiv die wohnung.
nachdem laurent die wahre Geschichte von Jean erzählt hat,versteht Jo,warum Aids ein Thema ist,über das man bei den malets nicht sprechen kann.
Ich wusste,dass sie sterben würde.
Ich hoffe,ihr versteht mich

apres que laurent a ete renvoye d`ecole,il a decide qu´il va faire de la musique.
C´est normalement que ca ne plait pas a ses parents.Son pere va etre en colere parce qu´il ne croit pas que musicienes vraiment travaillent et gagnent de l´argent.Laurent ne croit pas que son frere ainee a moru si ses parents l´ont aider d´avenir peintre.apres son pere l´a batu il quitterait la maison.apres laurent a raconte la vraiment histoire de jean, jo coprend pourqoi le sida est un subject de ce on ne parle pas chez les malets.je sais qu´elle va mourir.j´espere que vous comprenez moi.

Kann das bitte jemand  durchgucken und korrigieren.

        
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:18 Di 20.03.2007
Autor: Profdefrance

Nadia est un bon exemple pour une beurette: Elle réussit ses examens, elle obtient une maîtrise à
l'université en urbanisme et sociologie. Elle s' intéresse surtout au sociologue Pierre Bourdieu
parce qu'il exprime avec des mots précis des sentiments que les immigrés éprouvent, comme
l'humiliation et le rejet.
Elle est une fille penseuse et elle s'engage en politique locale. Quand elle en aura l'âge, elle
même se présentera aux cantonales! Nadia se sent mieux à Paris qu'à la (patrine?spanisch?).
Pour elle, c'est un endroit pour les vieux qui passent leurs journées à dormir. Elle n'est pas
tradionaliste et a une opinion contre certains aspects de sa culture algérienne, par exemple le
mariage forcé. Aprés avoir vu sa soeur très désolée avec son mari et surtout après la nuit des
noces, elle a décidé de vivre une vie différente. À l'ecole elle travaille dur pour avoir de bonnes
notes et la plupart du temps elle est la première en classe. Elle même a été trois fois déleguée .
Quand elle a fait connaissance avec Marc dont les parents sont siciliens et bretons, elle a
commencé à s'engager socialement. Marc travaille comme animateur à la maison de la Culture
et lorsque Nadia fût licenciée du supermarché, elle y est devenue monitrice. Elle s'occupe des
enfants et réalise que si on veut lutter contre le racisme, on doit commencer dès les petites
classes. Pour cette raison Marc et elle font des tournées dans les écoles du département où ils
lisent des textes de differents poètes .
Le problème du racisme elle ne peut pas l´oublier: il a commencé (es hat damit angefangen,
dass...?) avec le maire communiste qui a rasé la maison de sa famille pour faire construire une
maison de la Culture. C'était la raison officielle mais en réalité, ce maire communiste était
raciste et ne supportait pas qu'une famille algérienne possède un pavillon comme celui que
possédait la famille de Nadine.(wie der der Familie/ einen derartigen pavilèlon den die familie
besaß.???)
(Quand son père fût à la retraîte il est devenu depressif et les deux ont eu l´intention de démolir
la maison du maire avec un bulldozer. ) Le deuxième incident important de la vie de Nadia était
la mort de Kalem, un garcon, de seulement dix-huit ans . L'assassinat a choquè tout le monde et
on se demandait:“Qui sera le prochain?“ . Beaucoup de jeunes doivent mourir pour rien. (ganz
schön schwierig... Ce qui désaspère le plus Nadia , c´est que personne ne fait rien contre.Am
meisten erschüttert Nadia, dass niemand etwas dagegen tut). On dit que les immigrés sont bien
intégrés, qu'ils sont des français mais d'autre part on veut les renvoyer au bled.
Cettes experiences font lutter Nadia (bringen N. dazu...) contre cette réalité.
Concernant sa culture Nadia a beaucoup de liberté. Alors que son père est très sévère est
autoritaire envers ses soeurs, il la préfère et respecte les projets de sa fille. En plus son père
est réligieux et connait par coeur beaucoup de vers du Coran. On ne sait pas si il était
responsable pour le mariage forcé de la soeur et pour cette raison on ne peut pas dire ´s´il
containt ses enfants à respecter et à vivre la réligion.

Bezug
        
Bezug
Übersetzung: Korrektur
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:50 Di 20.03.2007
Autor: Profdefrance

Après que laurent ait (subjonktiv nach aprés que)été renvoyé de l´école,il a decidé qu´il fairait de la musique.
Ce qui normalement  ne plaisait pas à ses parents.Son père va être en colère parce qu´il ne croit pas que les musiciens  travaillent vraiment et gagnent de l´argent.Laurent ne croit pas que son frère ainé serait mort, si ses parents l´avaient aidé à devenir peintre.Aprés que son père l´ait battu, il a quitté la maison pour toujours. Alors Laurent a raconté la vraie histoire de Jean. Jo comprend pourqoi le sida est un sujet dont on ne parle pas chez les Malets.Je savais qu´elle allait mourir.J´espère que vous me comprenez.
Bitte auf die Großschreibung und die Punktuation achten.
das sind unnötige Puntenabzüge.
Bitte vergleiche die Korrektur mit dem Original. Das lohnt sich.
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]